Boca de marinero

De Wikipedia, la enciclopedia libre
«Sailor Mouth»
Episodio de Bob Esponja
Título traducido «Boca de marinero»
Episodio n.º Temporada 2
Episodio 18a
Dirigido por Andrew Overtoom
Walt Dohrn
Paul Tibbitt
Escrito por Walt Dohrn
Paul Tibbitt
Merriwether Williams
Guion por Merriwether Williams
Cód. de producción 5571-182
Duración 11 minutos
Emisión 21 de septiembre de 2001
Episodios de Bob Esponja
«I'm with Stupid» «Boca de marinero» «Artist Unknown»
Segunda temporada de Bob Esponja

«Boca de marinero» (título original: «Sailor Mouth») es el primer segmento del episodio dieciocho de la segunda temporada, y el 38 en general de la serie de televisión animada estadounidense Bob Esponja. Se emitió por primera vez en Nickelodeon en los Estados Unidos el 21 de septiembre de 2001. En él, Bob Esponja lee una «mala palabra» en un contenedor de basura detrás del Krusty Krab, pero no sabe lo que significa,[a]​ lo que lo mete en problemas con los demás.

Fue dirigido por Andrew Overtoom para la animación y Walt Dohrn y Paul Tibbitt para los guiones gráficos, y escrito por Dohrn, Tibbitt y Merriwether Williams, mientras que Carson Kugler, William Reiss y Erik Wiese trabajaron como artistas del guion gráfico. El capítulo satiriza implícitamente el uso de malas palabras entre los niños, basándose en las propias experiencias infantiles de los escritores.

«Boca de marinero» ha sido bien recibido por críticos y fanáticos, y varios miembros del equipo lo consideraron uno de sus favoritos debido a su naturaleza satírica. Sin embargo, no fue inmune a una recepción negativa y estuvo criticado por el grupo de medios de vigilancia Parents Television Council, quien lo interpretó como un ejemplo de promoción del uso de malas palabras entre los niños. La canción marina «Sailing over the Dogger Bank» se utiliza para la música de la pantalla de título.

Trama[editar]

Cuando Bob Esponja va a la parte trasera del Krusty Krab para sacar la basura, lee unos grafitis escritos en un contenedor, uno de los cuales contiene una palabra que no entiende.[a]​ Le pregunta a Patricio, quien dice que es un «mejorador de oraciones» que se usa «cuando quieres hablar elegante». Al día siguiente, Bob Esponja entra en el restaurante y le dice el término a Patricio y luego al intercomunicador, lo que hace que los clientes se quejen y se vayan disgustados. Calamardo luego informa a Mr. Krabs, quien les explica firmemente que estaban usando una mala palabra; menciona que de hecho es la undécima en una lista de trece malas vocablos que nunca deberían usar (aunque Calamardo pensó que solo eran siete, a lo que Mr. Krabs señala que los marineros tienen más en dicho vocabulario). Al escuchar esto, Bob Esponja y Patricio acuerdan no volver a utilizarla.

Más tarde, juegan a su título favorito, Anguilas y escaleras mecánicas (un pastiche de Serpientes y escaleras); Bob Esponja pierde y accidentalmente la pronunciar en señal de frustración. Luego, Patricio corre hacia el Krusty Krab para decírselo al Mr. Krabs y intenta detenerlo. También usarla durante la persecución, lo que lleva a Bob Esponja a atravesar la puerta principal y decírselo que Patricio dijo la mala palabra, y él se une. Finalmente, detiene sus explicaciones galimatías y les dice que simplemente expliquen el problema. Una vez que lo hacen, sorprendido los saca enojado de la taberna y prepara un castigo. Sintiéndose arrepentidos, ambos se disculpan mutuamente y prometen dejar de usarla por completo.

Cuando Mr. Krabs está a punto de darles la tarea de pintar como corrección, se golpea el pie con una piedra, lo que lo lleva a gritar las trece malos término de dolor. Cuando Bob Esponja y Patricio las escuchan, corren a la casa de Mamá Cangrejo para delatarlo. Los tres llegan a su hogar al mismo tiempo y todos le explican lo sucedido al mismo tiempo, diciendo las mismas en el proceso. Después de que ella se desmaya brevemente, Mr. Krabs los acusa de haberla hecho desmayarse, pero antes de que puedan discutir, Mamá Cangrejo recupera la conciencia y los culpa a todos por sus acciones. Luego les dice que pinten su casa como castigo. Más tarde, va a recompensarlos con limonada por su arduo trabajo, pero se golpea el pie con una roca como lo hizo Mr. Krabs. Cuando ella se queja de su lesión, los tres se sorprenden por su aparente mal lenguaje, aunque el ruido que «hizo» resulta ser el viejo Jenkins tocando la bocina de su cacharro, para diversión de todos.

Producción[editar]

Walt Dohrn, que se muestra aquí en 2023, escribió el episodio con Paul Tibbitt y Merriwether Williams.

La animación de «Boca de marinero» ha sido dirigida por Andrew Overtoom y estuvo escrito por Walt Dohrn, Paul Tibbitt y Merriwether Williams. Dohrn y Tibbitt fueron los directores del guion gráfico, y Carson Kugler, William Reiss y Erik Wiese trabajaron como artistas del guion gráfico.[1]​ El creador de la serie, Stephen Hillenburg, ha descrito la trama como «algo clásico por lo que pasan todos los niños». Gran parte de la misma se inspiró en las propias experiencias de la infancia de los escritores.[2]​ El episodio se emitió por primera vez en Nickelodeon en los Estados Unidos el 21 de septiembre de 2001. Marca la presentación de la madre de Mr. Krabs, Mamá Cangrejo, quien estuvo interpretada por el exproductor creativo de Bob Esponja y actual ejecutivo Paul Tibbitt.[3][4][5]

El personal de redacción utilizó sus experiencias individuales de la niñez como inspiración para idear gran parte de la historia.[2][6]​ La ​​idea se inspiró en la experiencia del director creativo Derek Drymon «[cuando] me metí en problemas por decir la palabra "f" delante de mi madre».[6]​ Drymon dijo «La escena en la que Patricio corre hacia Mr. Krabs para contarle, con Bob Esponja persiguiéndolo, es más o menos como sucedió en la vida real».[6]​ El final, donde Mr. Krabs usa más malas palabras que ambos, también se inspiró «en el hecho de que mi mamá [de Drymon] tiene una boca de marinero».[6]

La decisión inicial de utilizar ruidos de delfines en lugar de un pitido tradicional estuvo influenciada por preocupaciones sobre la idoneidad para su audiencia. Stephen Hillenburg recordó en 2016: «Presenté la idea de que Bob Esponja y Patricio aprendieran un mal término. Todos dijeron que no. Ni siquiera podía usar un pitido. Así que usé el sonido de un delfín».[7]​ El actor de voz Tom Kenny revela en la descripción de este capítulo de la colección de iTunes, SpongeBob SquarePants: Tom Kenny's Top 20, que en realidad improvisaron blasfemias falsas que serían censuradas por los efectos de sonido humorísticos posteriores. Agrega en tono de broma: «Me reí tanto [al grabar este episodio] que me grabaron mientras estaba acostado en el suelo de la cabina de sonido».[8]

La escena en la que jugaban a Anguilas y escaleras mecánicas (que es una parodia de Serpientes y escaleras) era difícil de animar para el equipo, ya que muchas tomas presentaban ciertas piezas del tablero cambiando de ubicación. El artista Erik Wiese admitió que ha sido un desafío crear el guion gráfico de la idea y la visión de Walt Dohrn de la escena de las anguilas y las escaleras mecánicas.[3]

«Boca de marinero» se lanzó en la compilación en DVD llamada SpongeBob SquarePants: Sea Stories el 5 de noviembre de 2002.[9][10][11]​ También se incluyó en SpongeBob SquarePants: The Complete 2nd Season el 19 de octubre de 2004.[12][13]​ El 22 de septiembre de 2009, se lanzó en SpongeBob SquarePants: The First 100 Episodes, junto con todos los capítulos de las temporadas uno a la cinco.[14][15]

Recepción[editar]

Erik Wiese, quien ayudó a crear el guion gráfico de «Boca de marinero», lo considera su episodio favorito, principalmente debido a su naturaleza aleatoria y satírica, y dice: «A veces Bob Esponja simplemente me toma por sorpresa».[3]​ En una entrevista con Paul Tibbitt, uno de los escritores del episodio, dijo que «Sailor Mouth» es su segundo capítulo favorito.[16]​ El juego de mesa aguilas y escaleras mecánicas se ha convertido en una escena memorable entre los fanáticos. En 2021, BoxLunch y Nickelodeon colaboraron para producir una recreación que actualmente está disponible para comprar.[17]

Críticas y controversias[editar]

«Simplemente, el grupo cometió un error al citar un episodio de la serie de dibujos animados llamado "Boca de marinero" como punto de contacto para las malas palabras. [...] Esto es lo curioso: trata sobre los peligros de usarlas [...] Esos términos nunca se escuchan, nunca, y son reemplazadas por más sonidos de delfines de los que percibirás en un día en SeaWorld (Sic) [...] La PTC, por supuesto, consideró oportuno utilizar este positivo capítulo como negativo. El comunicado de prensa del grupo afirmó que los sonidos de los delfines representan la bomba F y una palabra para nalgas. Esas no existen, y solo se crean en las mentes de adultos o jóvenes expuestos a dicho lenguaje en el patio de la escuela o, me atrevo a decir, en casa».
—Richard Huff, New York Daily News.[18]

Según un informe titulado Wolves in Sheep's Clothing,[19]​ que documenta el aumento de contenido potencialmente violento, profano y sexual en la programación infantil, la Parents Television Council, un grupo de medios de watchdog, críticos y fanáticos creían que «Boca de marinero» era un intento implícito de promover y satirizar el uso de malas palabras entre los niños. El episodio se emitió originalmente durante la temporada de televisión 2001-02, irónicamente en la que la PTC nombró a Bob Esponja entre los mejores programas de televisión por cable,[20]​ pero el informe citó una transmisión repetida de 2005 para demostrar que promovía su uso entre los infantes.[19]​ En un informe posterior, varios miembros lo enumeraron como un ejemplo de cómo los niveles de actividad profana, sexual y violenta han aumentado en la programación televisiva infantil.[21]​ Nickelodeon, en respuesta al incidente, dijo: «Es triste y un poco desesperado que se hayan rebajado a literalmente poner lenguaje profano en boca de nuestros personajes para dejar claro un punto. ¿Ha analizado esto la FCC?».[22]​ Richard Huff del New York Daily News criticó el informe por malinterpretarlo por su intención de burlarse implícitamente los malos términos.[18]

Corte sin censura[editar]

En un panel de ConnectiCon de 2016, el actor de voz Tom Kenny reveló la existencia de un corte sin censura que al público «nunca se le permitiría escuchar, jamás». Según Kenny, el guion original requería que los intérpretes de voz improvisaran malas palabras falsas, pero esto resultó ser demasiado difícil y consumía mucho tiempo. A sugerencia suya, Stephen Hillenburg concedió permiso para que dijeran palabrotas, razonando que el montaje final siempre tuvo la intención de ser censurado de todos modos.[23]

En la Comic Con de Los Ángeles de 2021, Kenny y Rodger Bumpass abordaron una vez más el «corte sin censura», donde Bumpass también confirmó la existencia. Continuaría comentando que el estudio grabaría y archivaría habitualmente todas las tomas de cada episodio, incluidas las sin editar de «Boca de marinero». Bumpass especuló que la grabación todavía está en posesión de Nickelodeon, junto con otras filmaciones «subidas de color».[24]

Notas[editar]

  1. a b A lo largo del episodio, las malas palabras son pitadas por el sonido de vocalizaciones de delfines, aunque al final se escuchan otros ruidos como articulaciones de focas, sirenas de niebla de faros, etc.

Referencias[editar]

  1. SpongeBob SquarePants: The Complete 2nd Season ("Sailor Mouth" credits) (DVD) (en inglés). Estados Unidos: Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 19 de octubre de 2004. 
  2. a b Cavna, Michael (14 de julio de 2009). «The Interview: 'SpongeBob' Creator Stephen Hillenburg». The Washington Post (en inglés). Archivado desde el original el 19 de septiembre de 2012. Consultado el 28 de mayo de 2013. 
  3. a b c Wiese, Erik (2004). SpongeBob SquarePants season 2 DVD commentary for the episode "Sailor Mouth" (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 
  4. Dohrn, Walt (2004). SpongeBob SquarePants season 2 DVD commentary for the episode "Sailor Mouth" (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 
  5. Overtoom, Andrew (2004). SpongeBob SquarePants season 2 DVD commentary for the episode "Sailor Mouth" (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment/Nickelodeon. 
  6. a b c d Drymon, Derek (21 de septiembre de 2012). «The Oral History of SpongeBob SquarePants». Hogan's Alley #17 (en inglés). Archivado desde el original el 31 de agosto de 2015. Consultado el 21 de septiembre de 2012. 
  7. Beaumont-Thomas, Ben (29 de noviembre de 2016). «How we made SpongeBob SquarePants». The Guardian (en inglés). Archivado desde el original el 21 de abril de 2017. Consultado el 19 de abril de 2017. 
  8. «SpoongeBob SquarePants: Tom Kenny's Top 20». iTunes (en inglés). 2009. Archivado desde el original el 13 de junio de 2017. Consultado el 10 de abril de 2018. 
  9. SpongeBob SquarePants: Sea Stories (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment. 2002. 
  10. Bovberg, Jason (15 de noviembre de 2002). «SpongeBob Squarepants: Nautical Nonsense and Sponge Buddies» (en inglés). DVD Talk. Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  11. Lacey, Gord (16 de noviembre de 2002). «SpongeBob SquarePants - Sea Stories Review» (en inglés). TVShowsOnDVD.com. Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  12. SpongeBob SquarePants: The Complete 2nd Season (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment. 2004. 
  13. Bovberg, Jason (11 de octubre de 2004). «SpongeBob SquarePants: The Complete Second Season» (en inglés). DVD Talk. Archivado desde el original el 2 de noviembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  14. SpongeBob SquarePants: The First 100 Episodes (DVD) (en inglés). Paramount Home Entertainment. 2009. 
  15. Lacey, Gord (29 de septiembre de 2009). «SpongeBob SquarePants - The First 100 Episodes (Seasons 1-5) Review» (en inglés). TVShowsOnDVD.com. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2013. Consultado el 1 de septiembre de 2013. 
  16. «First News readers interview SpongeBob SquarePants exec producer Paul Tibbitt!». First News (en inglés). 22 de junio de 2012. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2013. Consultado el 28 de mayo de 2013. 
  17. «SpongeBob SquarePants Eels and Escalators The Board Game - BoxLunch Exclusive | BoxLunch». www.boxlunch.com (en inglés). Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2022. Consultado el 29 de diciembre de 2022. 
  18. a b Huff, Richard (7 de marzo de 2006). «A four-letter word for decency police: Lame». New York Daily News (en inglés). Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2013. Consultado el 5 de agosto de 2007. 
  19. a b Fyfe, Kristen (2 de marzo de 2006). Wolves in Sheep's Clothing: A Content Analysis of Children's Television (en inglés). Parents Television Council. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2007. Consultado el 5 de agosto de 2007. 
  20. «PTC's First Annual Top Ten Best & Worst Cable Shows of the 2001/2002 TV Season» (en inglés). Parents Television Council. 1 de agosto de 2007. Archivado desde el original el 9 de junio de 2007. Consultado el 5 de agosto de 2007. 
  21. Personal de PTC (1 de agosto de 2005). «New PTC Study Finds More Violence on Children's TV than on Adult-Oriented TV» (en inglés). Media Research Center. Archivado desde el original el 7 de octubre de 2008. Consultado el 4 de octubre de 2007. «Durante el período de estudio, Nickelodeon emitió un episodio de Bob Esponja titulado «Boca de marinero» cuyo tema es el lenguaje soez: el inocente Bob Esponja no entiende el grafiti de malas palabras que ve en un contenedor de basura, pero Patricio le dice que es un "mejorador de oraciones" para cuando quieras hablar elegante. El resto presenta a Bob Esponja y Patricio usándolo con pitidos. Los silbidos están hechos para sonar como un delfín, lo que hace que todo parezca divertido. Al final, ambos se dan cuenta de que los términos son malas y prometen no volver a usarlos nunca más, pero termina con ellos diciéndole a Mamá Cangrejo las trece malas palabras que acaba de decir que Mr. Krabs. Todos son castigados por "hablar como marineros".» 
  22. «Bash SpongeBob, but don't put foul words in his mouth». Multichannel News (en inglés). 6 de marzo de 2006. Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2013. Consultado el 31 de octubre de 2013. 
  23. Chapman, Mitchell (13 de julio de 2016). «There's an Uncensored Version of "Sailor Mouth," According to SpongeBob Voice Actor Tom Kenny». HuffingtonPost (en inglés). Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2023. Consultado el 24 de noviembre de 2023. 
  24. Fandom Spotlite (10 de diciembre de 2021). «SPONGEBOB SQUAREPANTS Panel – LA Comic Con 2021». YouTube (en inglés). Escena en 13:08. Archivado desde el original el 12 de enero de 2022. Consultado el 19 de mayo de 2024. 

Enlaces externos[editar]