Discusión:Do Somethin'

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Do Somethin' es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Britney Spears.

Al revisor del artículo[editar]

  • Este artículo fue totalmente traducido de la wiki.en con ayuda de varios usuarios (XanaG, Cheveri, Miss Manzana, House y Saloca, y una correción de traducción de B'Army y ayuda de Belmar 4.0), agregué algunas refs que no estaban allá. Saludos.Alberto (Oops!... I Did It Again) 21:17 21 dic 2011 (UTC)[responder]

Revisión informal[editar]

A petición de Alberto, hago una revisión informal para este artículo:

  • Hay algunos pasajes donde la traducción se vuelve muy evidente. Por ejemplo: "«Do Somethin'» recibió revisiones positivas de los críticos" (en español diríamos "críticas" o "reseñas", pero no "revisiones" en este caso); "La utilización de un dashboand de Louis Vuitton en el video resultó en una demanda contra Jive Records" (la estructura de la oración es propia del inglés); "Spears grabó sus vocales en los Battery Studios en Nueva York" ("vocales" tampoco suele usarse en este caso); "«que realizar este video era exactamente lo que hay que hacer en el tiempo»" (no tiene mucha coherencia; "at the time" es "en ese momento", no "en el tiempo"); "está establecida en un moderadamente tempo rápido" (el orden de las palabras no es correcto; moderately afecta a fast, por lo que debería decir "un tempo moderadamente rápido"); "el registro vocal de Spears abarca desde la nota lenta de de E3 por la nota alta de C5" (en lugar de "por" va "hasta")... En general, la estructura de la mayoría de las oraciones y el hecho de que algunas son demasiado cortas son los principales problemas. Hay que evitar la voz pasiva, los gerundios y las estructuras demasiado complejas para las oraciones, y tratar de escribirlas de manera más simple. Modifiqué algunas como ejemplo, pueden verse en los diffs.
  • Un ejemplo rápido de lo que digo en el punto anterior: "Spears sufrió un mal funcionamiento del guardarropa después de la interpretación de «I'm a Slave 4 U», lo que causó que el atuendo sea cambiado por un traje negro brillante." No se comprende de qué va lo de "mal funcionamiento del guardarropa". De hecho, si se visita el artículo en Wikipedia en inglés, dice que "wardrobe malfunction" es un eufemismo para describir la "exposición accidental de las partes íntimas". Hay que aclararlo de alguna manera y volver a redactar la frase.
  • Se repite demasiado "Spears", "la canción" y "el sencillo" a lo largo del artículo. En la sección del video, por ejemplo, se abusa del "Spears". Sugiero dejar el sujeto tácito siempre que sea posible.
  • Hay algunas construcciones gramaticales que son incorrectas. Además de los gerundios, dice, por ejemplo, "en cual Spears y sus cuatro bailarinas escogen a un hombre del público y bailan seductivamente arlededor de él" (falta "el" entre "en" y "cual", y "seductivamente" no existe), o en "La coreografía fue una imitación al video musical" (se dice "imitación del). Hay que buscar esto también en todo el artículo.
  • Un truco para suavizar cualquier redacción es tratar de reducir al máximo las palabras con sufijo "-mente". Por lo general, existen sinónimos, que quedan mucho mejor; por ejemplo, "por lo general" en vez de "generalmente" o "seductoras" en vez de ese "seductivamente" de más arriba.
  • Hay que homogeneizar el uso de los artículos. Por ejemplo, para las giras a veces se usa "la" y en otras, "el", como en la fotografía de la sección recepción. Ya que se trata de nombres en inglés, sugiero explicar qué es junto al artículo; por ejemplo, "la gira Circus" o "el tour Circus", no "el Circus".
  • Dice "Aunque «Do Somethin'» nunca fue lanzado físicamente en los Estados Unidos". Aunque es una traducción literal, no suena muy bien. Quizás sea mejor decir "nunca fue lanzado en un CD" o "en un medio físico", según corresponda.

En síntesis, hay que "suavizar" la traducción y reestructurar la mayoría del texto. Lleva mucho trabajo pero queda mucho mejor. Sugiero ordenar las oraciones (primero el sujeto, después el predicado) y aplicar todos los consejos que di más arriba: reemplazar los gerundios por formas verbales en pasado o presente, evitar los "-mente" y reducir al mínimo indispensable la voz pasiva. También recomiendo quitar las negritas que aparecen en algunas referencias (que todavía no revisé, porque lo primero es el texto). Un saludo, Mel 23 mensajes 20:11 25 dic 2011 (UTC)[responder]

comentario Comentario Hay que arreglar las tablas de posiciones.--Ṉίςolaṡ TheMons†eŖ≤Discusiön≥ 00:43 5 ene 2012 (UTC)[responder]

Revisión AB 4 de febrero de 2012[editar]

Lamentablemente, muchos de los problemas de redacción arriba mencionados no se han solucionado. Se arreglaron errores puntuales, pero hay muchas frases que continúan con errores. Ejemplos:

  • He notado que al menos la introducción no es traducción del artículo en inglés, porque está organizada en forma distinta y básicamente el texto también es distinto, apareciendo algunos errores en esta versión:
  • "(...)Greatest Hits: My Prerogative (2004), Descarte (esto debe ir en minúsculas) de In the Zone (2003), la(esto es punto y seguido) canción fue compuesta por Christian Karlsson, Pontus Winnberg, Angela Hunte y Henrik Jonback, y producida por los dos primeros como el dúo sueco Bloodshy & Avant.(esta última parte no se entiende) Mientras su instrumentación incorpora abundante uso de guitarras eléctricas, su letra hace alusión a pasar un buen rato sin preocuparse del juicio de las personas." (será "de lo que opinen los demás" o "el quedirán"? La traducción parece muy extraña si lo es)
  • "En febrero de 2005 «Do Somethin'» fue lanzado por el sello Jive Records, fuera de Estados Unidos, como el segundo y último sencillo del álbum de grandes éxitos, después de «My Prerogative». Ello ("Ello" sobra completamente, el punto debe ser una coma y la primera frase no se entiende) luego de que la intérprete convenciera a su sello, dado a que("dado que") su lanzamiento no había sido ideado." (Otra frase forzada: "dado que no se había planeado lanzarlo como sencillo".)
  • "había dirigido a dos de sus videos" - dirigido dos
  • "Sus escenas la muestran junto a cuatro amigas dirigiéndose volando en un Hummer rosa a una discoteca donde todos están inmovilizados." - la redacción es confusa. "En el video cuatro amigas vuelan en una Hummer rosa a una discoteca en la que todos están paralizados", por ejemplo
  • "Fuera de la controversia," - eh? Creo que sería mejor "Sin contar la demanda", "sin mencionar la controversia creada por la demanda", "más allá de"... etc. Hay muchas combinaciones posibles, pero "fuera de" no me parece la mejor.
  • "«Do Somethin'» es una canción dance-pop que incorpora uso de guitarras eléctricas y un «ritmo golpeante», de acuerdo a Spence D. de IGN" - Mejor "De acuerdo a Fulanito, editor de IGN, «Do Somethin'» es una canción dance-pop que incorpora el uso de guitarras eléctricas(...)"✓ Hecho
  • En cuanto al «ritmo golpeante» de la misma frase, imagino que se refiere a un «ritmo pegadizo», aunque beam también puede ser moverse, agitarse o sacudirse.

Además hay otros problemas:

  • En la referencia 8 falta información (título, autor, enlace)
  • Aún quedan referencias en negritas
  • Hay que corregir las referencias que aparecen TOTALMENTE EN MAYUSCULAS. Da mala impresión y en lenguaje de internet se interpreta como que gritan
  • La "referencia" 10 es sólo una lista de los temas del álbum, no respalda lo que se afirma (y menos una cita)
  • Por favor, revisar todas las referencias y sus correspondientes citas.

En fin, no alcanza con revisar frases puntuales sino que tienen que darle un repaso a toda la prosa y a las referencias. Dado que aún hay mucho trabajo pendiente, repruebo este artículo. Saludos. --Andrea (discusión) 16:05 4 feb 2012 (UTC)[responder]

SAB 21 de julio de 2012[editar]

Dejo el artículo en espera. Un saludo, «Rgaj» — Just dance, gonna be okay..♪ 20:09 21 jul 2012 (UTC)[responder]
Dado que ya se han resulto los puntos, paso a aprobar la nominación. Excelente trabajo. Un saludo, «Rgaj» — Just dance, gonna be okay..♪ 22:04 21 jul 2012 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 7 en Do Somethin'. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:50 2 oct 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Do Somethin'. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 15:49 15 jul 2020 (UTC)[responder]