Ir al contenido

Discusión:Factor de forma

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hola, sólo comentar que cuando creé este artículo puse el título en inglés a propósito. No estoy seguro de que la traducción literal "Factor de forma" sea correcta. De hecho estas palabras no tienen ningún sentido, ni siquiera en el contexto de la informática. De todas formas el árticulo conserva el nombre "Form Factor", lo que me parece bien como solución intermedia.

Lo traduje al nombre siguiendo las normas de títulos de Wikipedia, no soy un fanático de las traducciones, pero hay que seguir las reglas un poco, además está el redirect como "form factor".
Y "factor de forma" lo encontré en muchísimas páginas con Google, traducido así. Si hay una mejor traducción, bienvenida.
Algunos lugares en donde aparece como "factor de forma":
Saludos.--Barcex 10:55 27 ago, 2005 (CEST)
Creo que el concepto de "Factor de forma" está desde mucho antes asociado al concepto de dispersión de radiación, en física, que a esta cuestión de hardware. Por cierto, que no hay nada de nada sobre eso aquí, que pena.
Hola, Barcex.
Yo completé el artículo que creaste y respeté el título.
Estoy de acuerdo con vosotros.
Yo creo que "form factor" tenga traducción correcta al castellano.
En el historial se vé quién hizo el cambio, aunque esa no es la cuestión.
--Angel Fernández Pineda 20:15 8 ago 2006 (CEST)
No sé por qué aludir por elípsis mi nombre, dado que fui yo quien lo trasladó y dio los argumentos. Sigo viendolo traducido así, está traducido así al castellano en miles de sitios. Por otra parte, si hay un "factor de forma" en otro ámbito (física), eso se soluciona muy fácilmente desambiguando los artículos, por lo que no es argumento válido para cambiar el nombre de éste. Barcex 09:14 9 ago 2006 (CEST)
A mí me suena a traducción forzada. Buscando en Google de la manera más ingeniosa que se me ocurrió, creo que el término que más se usa para traducirlo es "formato", que es penosamente ambiguo. Sin embargo, en otro sentido es más preciso: un form factor define en realidad más cosas que la ratio de largo sobre ancho. Sugiero que lo traslademos a formato de placa base (aunque yo les sigo diciendo motherboards...) Taragüí @ 12:36 9 ago 2006 (CEST)
Taragüí: es que si nos regimos por el tema del uso la expresión "formato de placa base" es casi inexistente. Por el contrario, bada más buscá "factor de forma atx" y verás miles de casos, inclusive en literatura técnica en castellano (no sólo en vendedores). Barcex 14:46 9 ago 2006 (CEST)
No seamos demasiado quisquillosos. Si uno busca en Google "Carlos Casares (político)" habrá pocos resultados, porque la gente normalmente le dice "Carlos Casares" nomás al personaje. Ahí el asunto es que el nombre de base es ambiguo, y por eso hay que elegir otro.
Si nos atenemos a los términos generales, "factor de forma ATX" nos da en Google 554 resultados. "Forma ATX" da 9730. "Formato ATX" da 52900. Creo que eso demuestra suficientemente que el término que se usa para hablar del asunto es "formato". Otra cosa es que tengamos que desambiguarlo con la coletilla "de placa base" para evitar ambigüedades. Un saludo, Taragüí @ 17:47 9 ago 2006 (CEST)


A mi me convencen los argumentos de Taragüí e insisto en que "factor de forma" es una mala traducción sencillamente porque carece de sentido para cualquiera no iniciado en el argot informático. --Angel Fernández Pineda 21:34 30 ago 2006 (CEST) +++++++ el titulo factor de forma me parece el mas correcto en esto estamos de acuerdo jonathan casalas j.

Te he corregido 2 palabras sin tilde ;) --83.44.133.101 (discusión) 15:18 4 oct 2009 (UTC)[responder]

Un par de comentarios más recientes.. 1) El término "factor de forma", desafortunadamente, ya ha pasado de "mala traducción" a "término acuñado" por lo que aunque sea cuestionable no se puede negar (tipo lo que pasa con "noise figure" y "figura de ruido", que no tiene vuelta atrás por más que haya quien use "cifra de ruido") 2) Hablando como ingeniero que ejerce, form factor no se ciñe a ordenadores personales. El término, aunque viene heredado del mundo informático, es a día de hoy aplicable a cualquier equipo electrónico, ya sea un sistema de comunicaciones, una PDA, etc, por lo que este artículo tendría que ser reescrito en consecuencia. 195.77.194.74 (discusión) 10:36 10 may 2013 (UTC)[responder]