Usuario:Escarlati/Políticas

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Títulos de obras de creación: minúsculas (Ortografía, 2010)

Cita de un mensaje electrónico

1.Q.VII. MENSAJE ELECTRÓNICO (págs. 73-74)

APELLIDO(S), N. <Dirección electrónica del responsable principal>. Título del mensaje en redonda [tipo de soporte]. In APELLIDO(S), N. Título o denominación del sistema en el que se publica el mensaje. Localización del mensaje dentro del sistema. Notas. Disponibilidad y acceso [Fecha de consulta]. Número normalizado.

Ejemplos:

SANZ DE LAS HERAS, J. <jesus.heras@rediris.es>. Nuevo IWETEL! [en línea]. In IweTel. 14.04.1997. Lista de discusión <iwetel@listserv.rediris.es> en el servidor <listserv@listserv.rediris.es>. Mensaje archivado en <http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html> [Consulta: 5.05.1997].

SIBLEY, B. <bparris@hiwaay.net>. Re:Library newsgroup [en línea]. In Discussing all aspects of libraries. 12.04.1977. Mensaje <news:01bc47b2{{sust:Usuario:Metrónomo/Cita web/en}}f42be740{{sust:Usuario:Metrónomo/Cita web/en}}5f9993d0@bparris.HiWAAY.net>. Usenet newsgroup <news:news.announce.newsgroups> FAQ también disponible en <http://www.dejanews.com/> [Consulta: 6.05.1997].
Alberto Montaner Frutos, Prontuario de bibliografía. Pautas para la realización de descripciones, citas y repertorios, Gijón, Trea, 1999, págs. 73-74. ISBN 9788495178459.

Las llamadas de nota, ¿antes o después de los signos de puntuación?

Este es otro caballo de batalla de los tipógrafos. Muchos autores, y también la propia Academia, colocan las llamadas de nota (nos referimos a las que utilizan cifras voladitas) dentro de los signos de puntuación: ... por ejemplo2; es obvio que cuando el lector llega aquí y se tropieza con esa solución, le resulta imposible hacer la leve pausa que indica el punto y coma y luego «pensar» la llamada de nota: como esta se halla antes, lo lógico es que primero «piense» la nota y después haga la pausa. Esto es tan absurdo e irreal, que uno no se explica por qué algunos escritores, tipógrafos y ortotipógrafos son aún partidarios de colocar la llamada antes del signo.
José Martínez de Sousa, «Una visión de la ortotipografía», Donde dice..., n.º 6, enero-marzo de 2007. Madrid, Boletín de la Fundación del Español Urgente, pág. 6.
La puntuación que corresponda a la palabra junto a la cual se coloca la llamada de nota [si coincide, pues antes explica que puede ponerse tras una palabra: no solo hay llamadas a nota coincidentes con signos de puntuación] se escribe antes de esa llamada [...] Para entender esta norma, debe recordarse que las llamadas de nota son extratextuales (por eso se escriben de redondo normal aunque afecten a una palabra en cursiva o negrita; [...] La entonación señalada por la puntuación debe hacerse antes de leer la llamada porque no puede incluirse esta en la entonación de la palabra, la frase, la oración o el periodo.
José Martínez de Sousa, Ortografía y ortotipografía del español actual, Gijón, Trea, 2008, 2ª ed. corregida. ISBN 978-84-9704-353-3.
Las llamadas de nota aparecen en el texto en forma de número entre paréntesis o, preferentemente, de números arábigos volados, situados, en su caso, tras los signos de puntuación.
Alberto Montaner Frutos, Prontuario de bibliografía, Gijón, Trea, 1999, pág. 164.

Normas editoriales del Centro para la Edición de los Clásicos Españoles, dirigido por Francisco Rico:

  • La llamada a una nota no tiene por qué situarse siempre junto a la palabra que la origina: en bastantes ocasiones, quizá será mejor retrasarla hasta el final de la frase a que pertenece, para no interrumpir innecesariamente la lectura. Pág. 13 (14 del documento en pdf).


Referencias para formato de cita larga

No es cuestión de gustos. Uno de los argumentos que se usó (Sanbec, Chabacano y otros) es que el formato de citas debe ser único. Podemos discutir cuál es el más adecuado para wikipedia (dar imagen de seriedad y no de un blogquote creo que estaría bien), y lo lógico sería basarnos en las fuentes más serias de que dispongamos (WP:NFP), pero lo que sí quedó claro es que debemos ponernos de acuerdo en un formato y a partir de ahí usarlo. Yo propongo varias fuentes:

a) Para enmarcar la reproducción de citas textuales. Si el texto que se reproduce consta de varios párrafos, antes era costumbre colocar comillas de cierre al comienzo de cada uno de ellos (salvo, claro está, en el primero, que se inicia con comillas de apertura):

Dice Rafael Lapesa en su obra Historia de la lengua española, a propósito de los germanos:

«En el año 409 un conglomerado de pueblos germánicos —vándalos, suevos y alanos— atravesaba el Pirineo y caía sobre España [...].

»Así quedó cumplida la amenaza que secularmente venía pesando desde el Rhin y el Danubio».

Hoy, lo normal es reproducir la cita con sangrado respecto del resto del texto y generalmente en un cuerpo menor. En ese caso, ya no son necesarias las comillas: [subrayado mío]

Dice Rafael Lapesa en su obra Historia de la lengua española, a propósito de los germanos:

En el año 409 un conglomerado de pueblos germánicos —vándalos, suevos y alanos— atravesaba el Pirineo y caía sobre España [...].
Así quedó cumplida la amenaza que secularmente venía pesando desde el Rhin y el Danubio.

A partir de ahí podemos extraer el formato que vamos a usar, y las convenciones internacionales concuerdan básicamente en que debe tener salto de línea, sangrado y nunca usar comillas. Escarlati - escríbeme 22:12 10 dic 2008 (UTC)


  1. «Comillas», artículo temático del Diccionario panhispánico de dudas, 2005.


Sitios de imágenes libres[editar]

Las fotos de estos sitios están libres de copy:


http://www.flickr.com/photos/laumatica/91004452/ he encontrado esta, aunque al pinchar en la imagen pone "Todos los derechos reservados". La he guardado en mi ordenador y ahora tengo que rellenar esto:
|Author=
|Permission=
¿El autor qué soy yo que la subo o la persona que la subió a flickr? Y otra duda, si la foto es de flickr, en licencia ¿qué opción elijo?
Gracias de nuevo

M'as pillao: creía que todas las de flickr estaban en CC, pero si se reserva los derechos el autor no se puede coger. (El autor es quién la subió a flickr). Paseando por ahí, he visto esta página [1], sólo valen la primera licencia y la última porque de la wiki podrían copiar para vender o cambiarlas (derivadas). En permission tendrías que poner lo que diga la imagen, que sería CC. Voy a preguntar a alguien con más experiencia, para dejarlo más claro. Y siento haberte liado.


No me queda claro lo de CC, ¿Es Creative Commons? ¿Dónde tiene que ponerlo (en la imagen)?

Sí. Mira ésta: si pinchas el circulito que hay a la derecha, al lado de algunos derechos reservados, verás que pone CC. Ya he preguntado a Chabacano (disc. · contr. · bloq.), que conoce commons a fondo, espero que nos conteste pronto.

Hola. Las licencias de Craeative Commons especifican qué derechos se reserva el autor. Los derechos que se reservan pueden ser uno o varios de estos:
  • BY (attribution=reconocimiento) significa que allí donde aparezca debe acompañarse de un enlace o un texto que diga quién es el autor. hay que atribuirle al autor original.
  • SA (Sharealike=compartirigual) significa que si distribuyes la imagen (o la modificas) tienes que hacerlo con la misma licencia, no puedes añadir nuevas restricciones en las obras que usen esta imagen.
  • ND (nonderivs=noderivados) significa que no se pueden hacer obras derivadas a partir de la imagen. No puedes por ejemplo añadir un elefante tocando una trompeta, basarte en un dibujo de un nazareno para hacer un dibujo de un mago con sombrero de pico o añadir unos números y unas líneas para hacer un diagrama que explique qué hay en la imagen (ejemplo: no puedes hacer esto a partir de esto ). Esta licencias no son válidas.
  • NC (noncommercial=nocomercial) significa que no puedes usarla en obras comerciales, por ejemplo no se podría vender un dvd de la wikipedia que contuviese esa imagen: Estas licencias no son válidas.

Por tanto, las licencias válidas son la primera y la última: cc-by (Attribution, es necesario citar al autor) y cc-by-sa (Attribution+sharealike, es necesario citar al autor y la licencia no puede cambiar).

Un saludo —Chabacano(D) 13:33 20 jun 2007 (CEST) PD:Dentro de un rato contesto la pregunta de abajo ;)

Ah, para buscar imágenes con determinadas licencias en flickr tienes que ir aquí, pinchar en búsqueda avanzada [2]. Allí marcas las últimas tres casillas (buscar sólo cc, permitir uso comercial y permitir derivados) y buscas algo. Entonces sólo te mostrará imágenes con licencias válidas. En la página de una imagen [3] verás que a la derecha en "información adicional" pone algunos derechos reservados. Entonces puedes clicar allí y ver si la licencia es válida (en este caso lo es, porque es reconocimiento+compartirigual)

Imágenes Google[editar]

¿Se pueden subir imágenes encontradas en el Google? O mejor dicho, cuáles se podrían subir. Lo digo porque de Emmanuel Pahud, por ejemplo, no encuentro en las páginas que me has dicho antes.

En general, no. Se pueden subir imágenes en dominio público, con las licencias cc-by o cc-by-sa o con alguna otra licencia que corre por ahí (que son raras de encontrar). Cuando se sepa que el autor de la obra murió hace más de 70 años entonces es dominio público. Si no, existe la remota posibilidad de que haya algo en commons o en flickr con licencias cc, pero desgraciadamente es muy infrecuente. Simplemente hace poco que se están popularizando las licencias libres y todavía hay poca gente concienciada. Tanto textos como imágenes, si no se dice nada, tiene todos los derechos reservados (no es necesario que pongan la (c), automáticamente cuando haces una foto o dibujas un garabato en una libreta pasa a tener todos los derechos reservados a menos que digas lo contrario). éste vídeo lo explica muy bien.
Esto hace que sea muy difícil y muchas veces imposible conseguir imágenes de gente del siglo XX. Por ejemplo es llamativo es casi imposible poner imágenes en el artículo de Pablo Picasso o de Marcel Duchamp, aunque el de Jean Fouquet está lleno, porque murió hace más tiempo. Siempre hay excepciones, como la de Hilary Putnam, que cedió una fotografía suya, pero es muy muy raro. Así que es muy probable que no puedas imágenes en Emmanuel Pahud. —Chabacano(D) 14:10 20 jun 2007 (CEST)

Desambiguación

exónimos en castellano (discusión de la página de la votación).


topónimos (DPD)


Mayúsculas en canciones[editar]

Consulta a la RAE: los títulos, incluso de origen extranjero, van en minúsculas excepto la palabra inicial del título: [4]


Hola, he estado poco a poco integrándome mas a a Wikipedia, y, revisando en [la ortografía de la RAE]artículo 3.3.3g, me he dado cuenta de que casi todas las menciones a canciones, así como sus páginas, están escritas así "Famous Last Words", forma incorrecta, ya que debería ser "Famous last words".

La verdad es que, revisando wikiproyectos como CEM, me animo a corregir los nombres y páginas de MUCHÍSIMAS canciones escritas en forma errónea, pero, por la magnitud del cambio que esto supone, preferí preguntar aquí primero.

Este tipo de falta se hace más notorio en páginas que titulan el nombre de una canción larga, mostrando de una forma antiestética los artículos de Wikipedia. Ojalá me digan qué es más correcto hacer.

--Moraleh 17:36 24 dic 2006 (CET)

Las normas de uso de las mayúsculas son distintas en inglés que en español. Respecto del objeto de tus dudas, en inglés los títulos de canciones, artículos científicos, libros, etc. llevan siempre en todas sus palabras (excepto para los casos de of, and, the y otras así en mitad de frase) mayúscula inicial. El ejemplo al que te refieres, dado que está escrito en inglés, debe ser Famous Last Words.
--Camima 20:15 24 dic 2006 (CET)
No es del todo cierto. En inglés también se pueden emplear las minúsculas (de hecho es lo más correcto), el emplear mayúsculas se ha extendido en inglés en los últimos años y amenaza con extenderse a otras lenguas también. Es decir, en inglés son correctas ambas formas. Ecelan 21:06 24 dic 2006 (CET)
Yo hablo en presente y me refiero a la norma de uso actual. No me he referido ni a correcciones ni a incorrecciones. Cualquier revista, cualquier repertorio de canciones, cualquier bibliografía, en inglés en la actualidad usa las mayúsculas en todas las palabras de sus títulos. Véase, por ejemplo, aquí, aquí, aquí y aquí. Ni que decir tiene que en la wiki en inglés se sigue esta norma. --Camima 21:24 24 dic 2006 (CET)
Hay una peculiaridad en la farándula japonesa, hay títulos de canciones que tienen aparte de masyúsculas, algunos signos especiales; por eso es común ver artistas japoneses como KOTOKO o canciones como BREAK OF DAWN o (miss)understood. ~タイチ~ - () 23:14 24 dic 2006 (CET)

Ok, ok.... entonces, los japoneses con sus reglas, y los gringos también; Pero si yo creo una canción llamada "famous last words", que en EE.UU. la escriban con mayúsculas, y en español se escriba sólo la primera con mayúscula, o no? Pongo un ejemplo: todo el mundo dice "manchester" cierto? Pero en inglés se escribe "Manchester" y en español es CORRECTO es usar "Mánchester". Así es. (Pueden revisar el diccionario de dudas de la RAE) Considerando lo anterior, creo que en español deberíamos hablar de "Famous last words", a pesar de que en inglés sea "Famous Last Words"

No, no. Los ejemplos que apuntas no son comparables. En el caso que nos ocupa estamos hablando de una simple convención gráfica que no tiene nada que ver con cuestiones lingüísticas: si tú creas una canción titulada Famous Last Words la estás creando en inglés, no en español. Por lo tanto, debes adaptarte a la convención que se siga en esa lengua a la hora de notar las palabras de los títulos de las canciones. Ecelan recuerda que no es una obligación el usar mayúsculas, pero es evidente que el uso actual en inglés sí lo fomenta con claridad.
El ejemplo de Mánchester no tiene que ver con ninguna convención, sino que plantea el problema que se puede dar en algunos casos de la adaptación a nuestras normas ortográficas y fonólógicas de algunas palabras tomadas de otras lenguas (cosa que no ocurre con lo de las mayúsculas). Dado que la palabra Manchester responde a una fonética que no viola la acostumbrada en español (esto es, no aparecen combinaciones imposibles de fonemas o de letras) no hay ninguna razón entonces para no acomodarla a las normas de acentuación del español: todas las esdrújulas, llevan tilde; por lo tanto, si yo escribo en español esa palabra lo lógico es que esa palabra aparezca como Mánchester. Lo de las mayúsculas no tiene que ver con ninguna característica lingüística del inglés, es pura convención como lo es, por ejemplo, que en inglés solo se use el signo de cierre en las interrogaciones y admiraciones, y en español se use también el de apertura. --Camima 01:25 25 dic 2006 (CET)

No entiendo la polémica, la verdad. En español, se escribe con mayúscula sólo la primera palabra. En inglés parece que se escriben todas las palabras. Dado que los títulos de las canciones en inglés están en inglés, entiendo que para ellas se usa la convención ortográfica del inglés, en tanto que si hago un artículo sobre De niña a mujer (del inefable Julio Iglesias), seguiré las del español, ¿no? --Ecemaml (discusión) 22:58 25 dic 2006 (CET)

Claro, clarísimo. --Camima 23:55 25 dic 2006 (CET)

Entonces, a corregir las canciones en español! =) --Moraleh 21:31 4 ene 2007 (CET)

¡INTERESANTE! Resulta que seguí averiguando, y PREGUNTÉ a la RAE, ya que en el documento de las reglas ortograficas publicado en su página no se explicita cómo escribir una canción en inglés dentro de un texto en español; aquí pongo un fragmento:


Asunto: Consulta RAE (mayúscula en títulos de otros idiomas)

En español, se escribe con mayúscula la primera palabra del título de cualquier obra de creación, independientemente de su longitud. Ejemplos: El rayo que no cesa, Luces de bohemia, El mundo es ancho y ajeno, Cantos de vida y esperanza, El perro andaluz, Los girasoles. El uso de la mayúscula en todos los sustantivos y adjetivos que forman parte del título es un anglicismo ortográfico que debe evitarse.

En las publicaciones periódicas, en cambio, se escriben con mayúscula los sustantivos y adjetivos que forman el título. Ejemplos: Revista de Filología Española, El Urogallo, Biblioteca de Autores Españoles, Boletín de la Real Academia Española. Este mismo criterio es aplicable al título de las series o colecciones: Biblioteca Románica Hispánica, Austral.

Cuando se cita un título de otra lengua en un texto en español, lo habitual es seguir el uso español, esto es, escribir con mayúscula inicial únicamente la primera palabra. Del mismo modo, en las referencias bibliográficas, de acuerdo con la norma UNE 50104: 1994, «para el uso de las mayúsculas, se seguirá el uso ortográfico de la lengua en la que se da la información».


Reciba un cordial saludo.

Departamento de «Español al día»

Real Academia Española

Si lo "habitual" es eso, hagámoslo, será mejor así Ojalá que esto contribuya a Wikipedia a unirse a los estándares de las UNE (Una Norma Española), que, al igual que la ISO, ayuda a que nos comuniquemos óptimamente. --Moraleh 22:00 9 ene 2007 (CET)

Títulos, cargos y nombres de dignidad[editar]

La Ortografía de la RAE, apdo. 3.3.3 g) (ed. 1999, pág. 37) dice:

Se escribirán con letra inicial mayúscula:
g) La primera palabra del título de cualquier obra. Ejemplos: El rayo que no cesa, Luces de bohemia, El mundo es ancho y ajeno, Cantos de vida y esperanza, El perro andaluz, Los girasoles.
  • Además recibimos una respuesta de la RAE extendiéndose sobre este uso.

En español, se escribe con mayúscula la primera palabra del título de cualquier obra de creación, independientemente de su longitud. Ejemplos: El rayo que no cesa, Luces de bohemia, El mundo es ancho y ajeno, Cantos de vida y esperanza, El perro andaluz, Los girasoles. El uso de la mayúscula en todos los sustantivos y adjetivos que forman parte del título es un anglicismo ortográfico que debe evitarse. (la cursiva es mía)

En las publicaciones periódicas, en cambio, se escriben con mayúscula los sustantivos y adjetivos que forman el título. Ejemplos: Revista de Filología Española, El Urogallo, Biblioteca de Autores Españoles, Boletín de la Real Academia Española. Este mismo criterio es aplicable al título de las series o colecciones: Biblioteca Románica Hispánica, Austral.

Cuando se cita un título de otra lengua en un texto en español, lo habitual es seguir el uso español, esto es, escribir con mayúscula inicial únicamente la primera palabra. Del mismo modo, en las referencias bibliográficas, de acuerdo con la norma UNE 50104: 1994, «para el uso de las mayúsculas, se seguirá el uso ortográfico de la lengua en la que se da la información»

  • Por lo que respecta al tratamiento cae recogido en la pág. 39 apdo. 3. 5. a)
Empleos expresivos
En los títulos, cargos y nombres de dignidad, como Rey, Papa, Duque, Presidente, Ministro etc. Estas palabras se escribirán siempre con minúscula cuando acompañen al nombre propio de la persona o del lugar al que corresponden (ejemplos: El rey Felipe IV, el papa Juan Pablo II (...)

Es decir, el caso de La pradera de san Isidro.

Escarlati - escríbeme 13:27 19 jun 2007 (CEST)

No, el nombre propio es Isidro. El san es un «título, cargo» o «nombre de dignidad». En este caso la dignidad de santo, cuya abreviatura es san. No es el mismo caso de alguien que ya es conocido por su apelativo, como Fray Luis o Santa Teresa. Estos dos casos son sus alias por encima de Teresa de Cepeda y Ahumada o Luis de León, por lo que se han convertido en sus nombres propios más conocidos. En cambio, el «san» de san Isidro es solo su título, cargo o nombre de dignidad. No hay que confundir las dos cosas. Escarlati - escríbeme 13:33 19 jun 2007 (CEST)
¿Estás seguro de que el título del cuadro hace alusión a un topónimo Pradera de San Isidro? Yo creo que el título de este cuadro usa pradera como nombre común. Es más, es posible que el presunto «Pradera de San Isidro» provenga precisamente del cuadro. Mientras no me acredites con bibliografía académica el topónimo «Pradera de San Isidro» estimo que en el título de la obra se emplea como simple nombre común. Escarlati - escríbeme 13:48 19 jun 2007 (CEST)
Disculpa, te pedía el topónimo «Pradera de San Isidro», y con fuentes académicas, que los enlaces no valen. Mareando la perdiz y vendiendo gato por liebre. Que no, que intentas ahora regatearme por otro lado. Aquí (una mínima búsqueda de fuentes) está claro que «pradera» se usa como nombre común. En cuanto a san Isidro y San Isidro, el problema es que es un error frecuentísimo: El Rey Juan Carlos en lugar de El rey Juan Carlos, El Papa Juan Pablo II, en lugar de El papa Juan Pablo II. Lo que se discute es el presunto antropónimo San Isidro, que en realidad es el santo Isidro, o sea san Isidro. Por favor, que antes de hacer el cuadro he estado mirando todas las cuestiones del nombre del artículo. Enfada tanta insistencia. Escarlati - escríbeme 14:00 19 jun 2007 (CEST)

Bueno, al final una búsqueda de Chabacano (gracias ;)) nos sacó de la polémica, trascribo para uso de curiosos, la pego en la discusión del artículo en cuestión y traslado, es la entrada "santo" del DPD. Subrayo el párrafo que se aplica en este caso, considerando que el «San Isidro» del cuadro es un nombre corto de la pradera de la Ermita de San Isidro:

Como el resto de los tratamientos, las formas santo, santa o san se escriben con minúscula, salvo cuando se expresan con abreviaturas: san Luis o S. Luis, santa Engracia o Sta. Engracia (→ mayúsculas, 6.8). Se exceptúan algunas acuñaciones tradicionales que funcionan como nombres propios: San Juan (por san Juan de la Cruz), Santa Teresa (por santa Teresa de Jesús).
También se escriben con mayúscula cuando forman parte de expresiones que deben ir escritas con mayúsculas, como nombres de vías urbanas, instituciones, edificios públicos o apellidos: plaza de Santa Bárbara, Hermandad de San Roque, Hospital de San Rafael, Pedro San Martín..

Bueno, menos mal que el DPD es una joya, y explica estas cosas y considerando que el San Isidro del cuadro remite a la pradera de la Ermita de San Isidro. Y lamento el tono si fue en alguna ocasión áspero. Escarlati - escríbeme 14:44 19 jun 2007 (CEST)

Referencias[editar]

Las referencias en formato <ref></ref> ¿dónde van, antes o después de la puntuación?

  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino[1]​.
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino. [2]

Yo suelo ponerlas antes, ya que así suelen verse en los libros. ¿Alguna otra opinión? --Phirosiberia (disc. · contr.) 00:59 10 abr 2007 (CEST)

Yo también suelo ponerlas antes de la finalización del pasaje que estoy referenciando, de esa manera si mi intención es referenciar una oración entonces la referencia va justo antes de la coma en que termina esa oración (o punto en caso de ser la oración final), si referencia un párrafo entonces la pongo justo antes del punto que finaliza el mencionado párrafo. Al igual que tú me interesa saber la opinión de la comunidad para ver si lo estoy haciendo bien o mal guiño. Saludos Tomatejc Tomate Habla con el vegetal ¿necesitas a un biblio? 03:01 10 abr 2007 (CEST)
Existe otra opción:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino.[3]
Al estar pegado al punto queda visualmente pegado a la oración, pero sin separar el punto final a la oración. Yo lo prefiero así, pero lo tomo apenas como una preferencia personal.
Carlos Th (M·C) 06:51 10 abr 2007 (CEST)
No es algo arbitrario ni sujeto al gusto de cada cual. Más o menos es lo que ha apuntado Tomatejc. Si la referencia se refiere a una palabra o expresión particular, la referencia debe ir pegada a ella. De lo contrario, esto es, si se refiere a una referencia sobre una idea, opinión o información en general, irá al final de la oración o párrafo, tras el punto, de forma que indique que se refiere a lo anterior de forma genérica. En el ejemplo que se está manejando aquí, depende por tanto de a qué se refiere la referencia: si se refiere a El Padrino, entonces el número debe ir pegado a esa palabra, pero si se refiere a una precisión sobre ese don Vito Corleone que se acaba de definir, entonces el númerito irá después del punto. Obviamente, existen normas internacionales al respecto (existe un manual, incluso -¿Universidad de Chicago?) para facilitar la homogeneización de la edición en revistas especializadas. --Camima 11:38 10 abr 2007 (CEST)
No es justo antes de la coma o punto en que termina la oración (como dice Tomatejc) sino inmediatamente después del punto, coma o signo de puntuación y sin espacio entre este y el número volado. Véase
Las llamadas de nota aparecen en el texto en forma de número entre paréntesis o, preferentemente, de números arábigos volados, situados, en su caso, tras los signos de puntuación.

Alberto Montaner Frutos, Prontuario de bibliografía, Gijón, Trea, 1999, pág. 164. Escarlati - escríbeme 12:19 10 abr 2007 (CEST)

El ejemplo correcto es el citado por Chlewey:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino.[4]
Escarlati - escríbeme 12:21 10 abr 2007 (CEST)
Escarlati, muchas gracias por tu aclaración, procederé a corregirlo cara feliz. Tomatejc Tomate Habla con el vegetal ¿necesitas a un biblio? 00:59 11 abr 2007 (CEST)

Convendría poner esto en algún manual o política correspondiente, ¿no? (¿WP:EE?) --Ecemaml (discusión) 15:05 10 abr 2007 (CEST)

Sí, creo que debería consensuarse un sistema y añadirlo en algún manual de ayuda. Tomatejc Tomate Habla con el vegetal ¿necesitas a un biblio? 01:01 11 abr 2007 (CEST)
Adviértase que dice: "número entre paréntesis o números arábigos volados", no "números arábigos volados entre corchetes". --Dodo 16:49 10 abr 2007 (CEST)
Tenías que venir a estropearlo :P No importa, si hace falta lo cambiamos para que sean paréntesis los que rodeen a los números volados. ☆ Platonidesℂoпtẵcтaℛ 22:59 10 abr 2007 (CEST)
Platónides, un matiz. Se habla de dos sistemas:
1) Un sistema ya en desuso, que usaba paréntesis tras espacio y antes del signo de puntuación y se utilizaba cuando la tipografía era más rudimentaria —máquinas de escribir—; por ejemplo:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino (1).
2) El actual: número arábigo volado sin paréntesis ni corchetes tras el signo de puntuación, y sin espacio:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino.1
Aprovecho la ocasión para señalar otros problemas de estándares de citas bibliográficas. El primero es que en la plantilla {{ref-artículo}} deja el título de un artículo en cursiva, pero debe ir en redonda y entre comillas, por ejemplo:
  • Amelia García Valdecasas, «La tragedia de final feliz: Guillén de Castro», Estudios literarios, Universidad de Valencia, 1995, págs. 211-225.
Donde el título del artículo va entrecomillado (prefiero personalmente las comillas latinas que corresponden a la tradición hispánica) y se reserva la cursiva para el título del libro donde se inserta dicho artículo. Esto con la plantilla actual es imposible.
Por otro lado, la plantilla {{Cita|aquí se insertaría la referencia}} nos da el mismo problema. En el parámetro destinado a la referencia aparece un guión (que no debiera aparecer) y todo el texto en cursiva, lo que impide seguir la convención de: Autor, título, ciudad de la edición, editorial, año, páginas.
Estos dos problemas me inutilizan el poder usar estas plantillas. Y me preocupan más que los paréntesis o corchetes de los números volados, pues las convenciones de citas son rigurosas. Y esto afecta tanto a la convención de la tradición hispánica de citas, que es la que he utilizado, y se usa de modo parecido en Francia e Italia, desarrollada por los bibliógrafos españoles desde siglo XVII y asentada en las obras bibliográficas de Nicolás Antonio; como a la convención ISO 690: 1987, Documentation —Bibliographic references— Content, form and structure , inspirada en el modelo de cita anglosajón y definida en el Chicago manual of style (1993). Escarlati - escríbeme 14:49 12 abr 2007 (CEST)
A mí tampoco me gusta la cursiva en {{cita}}. Creo que lo ideal es que en el parámetro se pueda poner lo que sea (por ejemplo un {{cita libro}}) y se respete el formato. Ahora bien, ¿debe cambiarse el guión por un salto de línea o por qué?
En cuanto al {{ref-artículo}} tiene fácil solución: usar {{cita revista}}, que es mucho más correcta y completa. ¿Voy migrando? --Dodo 12:44 13 abr 2007 (CEST)
Por mí, migración. En cuanto al {{cita}} lo usual es que la referencia se haga con un salto de línea justificado a la derecha respecto a la caja del texto de la cita. Escarlati - escríbeme 12:11 15 abr 2007 (CEST)
Modifiqué la plantilla {{cita}}. Por favor échenle un ojo. En cuanto a migrar, costará un poco más. :-P
¿Alguna propuesta de modificación para las <ref>? Por ejemplo: quitar corchetes, dejar sólo los arábigos volados y, en consecuencia, exigir espacios cuando haya varias consecutivas (para con confundir 12 con 1 2). ¿Qué opinan? --Dodo 13:09 15 abr 2007 (CEST)
Que un espacio esta bien, porque además luego al superponer el cursor, el vínculo será solo un número. Escarlati - escríbeme 13:19 15 abr 2007 (CEST)
Lamentablemente, Mediawiki no rellena el "title" del enlace. :-( --Dodo 15:55 15 abr 2007 (CEST)

Yo aprendí de la inglesa, por imitación.[5]​ Allí lo ponen justo detrás del punto, sin espacios ni nada, otra cosa es cuando se encadenan varias referencias[6][7][8]​ que ya se espacian o no[9][10][11]​ dependiendo del gusto. Emijrp (disc) 14:55 12 abr 2007 (CEST)

Sí, sí, Emijrp, por eso digo que afecta tanto a la de origen anglosajón como a la hispánica. Tanto allí como aquí el número se pone detras del punto sin espacios. Y tanto en aquella como en esta es necesario poder discriminar lo que va en cursiva de lo que no. Escarlati - escríbeme 15:01 12 abr 2007 (CEST)

Llamadas a notas al pie[editar]

Habría que sacar los corchetes y separarlas con comas o espacios. Lo que ahora es así[1][2][3] quedaría así1, 2, 3 o así.1 2 3 ¿Cuál es mejor? Espacios, ¿no? --angus (msjs) 16:36 1 may 2007 (CEST)

La última me gusta mucho más. Queda más bonita :) SM Baby Siabef 18:06 1 may 2007 (CEST)
Servido. Cualquier cosa, se cambia en el MediaWiki:Common.css, al final. --angus (msjs) 20:25 1 may 2007 (CEST)
Queda mejor, buena idea, Angus. Mercedes (mensajes) 21:10 2 may 2007 (CEST)

¿Por qué a mí me sigue saliendo con los corchetes? Lourdes, mensajes aquí 21:27 2 may 2007 (CEST)

El asunto es que Angus mismo revirtió el cambio porque indica que la funcionalidad no es soportada en IE6. Saludos Axxgreazz (discusión) 21:34 2 may 2007 (CEST)

Gracias Axxgreazz. Lourdes, mensajes aquí 21:36 2 may 2007 (CEST)

Personalmente ya me había acostumbrado al estilo [1][2][3] y se me hace más fácil localizar los puntos referenciados que con el estilo 1 2 3. :( --Paintman (¿hablamos?) 14:13 3 may 2007 (CEST)
A mí no me gusta mucho el cambio. Lo que de cierta forma me "preocupa" es cuando escribamos cosas como "tiene una superficie de 15.000 km²2, ...". Aunque dentro del contexto es lógico (no van a ser 15.000 km²²), creo que se ve al menos raro. ¿No que la otra vez habían encontrado un apartado de la RAE (o alguna otra institución normativa) en que hablaba de poner corchetes? --B1mbo (¿Alguna duda?) 03:04 4 may 2007 (CEST)

Un poco de seriedad, que no es cuestión de gustos. Hay convenciones estándar y ya se discutieron en el café.

Copio aquí lo esencial en lo que a números volados se refiere:

No es justo antes de la coma o punto en que termina la oración (como dice Tomatejc) sino inmediatamente después del punto, coma o signo de puntuación y sin espacio entre este y el número volado. Véase
Las llamadas de nota aparecen en el texto en forma de número entre paréntesis o, preferentemente, de números arábigos volados, situados, en su caso, tras los signos de puntuación.

Alberto Montaner Frutos, Prontuario de bibliografía, Gijón, Trea, 1999, pág. 164. Escarlati - escríbeme 12:19 10 abr 2007 (CEST)

El ejemplo correcto es el citado por Chlewey:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino.[12]
Escarlati - escríbeme 12:21 10 abr 2007 (CEST)
Escarlati, muchas gracias por tu aclaración, procederé a corregirlo cara feliz. Tomatejc Tomate Habla con el vegetal ¿necesitas a un biblio? 00:59 11 abr 2007 (CEST)

Convendría poner esto en algún manual o política correspondiente, ¿no? (¿WP:EE?) --Ecemaml (discusión) 15:05 10 abr 2007 (CEST)

Sí, creo que debería consensuarse un sistema y añadirlo en algún manual de ayuda. Tomatejc Tomate Habla con el vegetal ¿necesitas a un biblio? 01:01 11 abr 2007 (CEST)
Adviértase que dice: "número entre paréntesis o números arábigos volados", no "números arábigos volados entre corchetes". --Dodo 16:49 10 abr 2007 (CEST)
Tenías que venir a estropearlo :P No importa, si hace falta lo cambiamos para que sean paréntesis los que rodeen a los números volados. ☆ Platonidesℂoпtẵcтaℛ 22:59 10 abr 2007 (CEST)
Platónides, un matiz. Se habla de dos sistemas:
1) Un sistema ya en desuso, que usaba paréntesis tras espacio y antes del signo de puntuación y se utilizaba cuando la tipografía era más rudimentaria —máquinas de escribir—; por ejemplo:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino (1).
2) El actual: número arábigo volado sin paréntesis ni corchetes tras el signo de puntuación, y sin espacio:
  • Don Vito Corleone es un personaje de ficción, protagonista de los libros y películas de la saga El Padrino.1

La idea es usar estándares de citas tal como prescribe la bibliografía, que aparece en fuentes como Alberto Montaner Frutos, Prontuario de bibliografía, Gijón, Trea, 1999, pág. 164. Escarlati - escríbeme 03:18 4 may 2007 (CEST)



Zutuhil, otros etnónimos y glotónimos de origen mayense y WP:CT


Para distinguir notas de referencias. (Aún sobran los corchetes y los espacios en las notas).

  1. a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a
  6. a
  7. a